7.3.06
Broche final para un Quijote
Ya he tratado en varias ocasiones en esta bitácora sobre el Proyecto Don Quijote habla esperanto, por el que los esperantistas han conmemorado durante el 2005 el centenario de esta obra, que, como ya dije, está traducido a esta lengua internacional.
Quizás ya sea el momento de cerrar este capítulo, y lo mejor es comentar el broche final del proyecto: el libro que se ha editado con este motivo. Se trata de la publicación bilingüe “Donkiĥoto parolas Esperanton / Don Quijote habla esperanto”, editado por la Federación Española de Esperanto .
El libro contiene especialmente los dibujos del certamen infantil que se organizó con este motivo, junto con los comentarios, en español y esperanto, de los niños. Además, se recoge un conjunto de artículos relacionados con el proyecto de conmemoración, varios de los cuales recogen los textos de conferencias sobre impartidas en el Congreso Español de Esperanto que tuvo lugar en julio en Alcalá de Henares.
El libro está muy bien. No lo digo por pasión de padre, aunque también (bueno, no he sido padre, sólo tío), sino porque es así. La combinación de textos y dibujos es muy atractiva. Parte del contenido es accesible en parte en la red, en concreto todos los dibujos (me voy a permitir seleccionar uno), y varias de las contribuciones escritas, entre las cuales la mía, pero aun así es recomendable hacerse con la versión impresa.
Los demás artículos que contiene la publicación son:
Quizás ya sea el momento de cerrar este capítulo, y lo mejor es comentar el broche final del proyecto: el libro que se ha editado con este motivo. Se trata de la publicación bilingüe “Donkiĥoto parolas Esperanton / Don Quijote habla esperanto”, editado por la Federación Española de Esperanto .
El libro contiene especialmente los dibujos del certamen infantil que se organizó con este motivo, junto con los comentarios, en español y esperanto, de los niños. Además, se recoge un conjunto de artículos relacionados con el proyecto de conmemoración, varios de los cuales recogen los textos de conferencias sobre impartidas en el Congreso Español de Esperanto que tuvo lugar en julio en Alcalá de Henares.
El libro está muy bien. No lo digo por pasión de padre, aunque también (bueno, no he sido padre, sólo tío), sino porque es así. La combinación de textos y dibujos es muy atractiva. Parte del contenido es accesible en parte en la red, en concreto todos los dibujos (me voy a permitir seleccionar uno), y varias de las contribuciones escritas, entre las cuales la mía, pero aun así es recomendable hacerse con la versión impresa.
Los demás artículos que contiene la publicación son:
- “El Quijote imaginado”, de Amelia Fernández (profesora universitaria conocida entre otras actividades por su colaboración en Radio 5).
- “Sancho Panza lee la hora en el cielo”, comentarios sobre astronomía en el capítulo XX de la primera parte de Don Quijote, de David Galadí-Enríquez, astrónomo, que además de varios libros de divulgación en castellano tiene uno muy interesante en esperanto “La kosmo kaj ni” (El cosmos y nosotros).
- “Don Quijote en el extranjero”, dos relatos cortos de Abel Montagut, escritor en catalán y esperanto, publicados anteriormente en el libro “Karnevale” (Carnestoltes).
- “Génesis y problemas de traducción del Quijote al esperanto”, un ensayo del propio traductor del Quijote al esperanto, Fernando de Diego, que falleció justamente este año 2005.
- “Un repaso por las traducciones de la obra del Quijote”, de José María Rodríguez Hernández, de la Asociación Andaluza de Esperanto.
5.3.06
El Manifiesto de los Doce
Hace varios días, diversos escritores e intelectuales publicaron un manifiesto contra el totalitarismo religioso, y específicamente contra el islamismo. En una página aparte de esta web, puedes leer la traducción al esperanto (y enlaces a versiones a otros idiomas entre los cuales el castellano)
Me hubiera gustado también una condena más clara de algunos otros fundamentalismos, y más tras la demostración que algunos fanáticos católicos han mostrado en el teatro Alfil contra la obra de Leo Bassi.
Pero bueno, está bien que estos autores adviertan desde posiciones inequívocamente democráticas contra el peligro de los totalitarios, y hayan rechazado de forma tan clara el concepto tramposos de relativismo cultural al que me refería hace muy poco.
Me hubiera gustado también una condena más clara de algunos otros fundamentalismos, y más tras la demostración que algunos fanáticos católicos han mostrado en el teatro Alfil contra la obra de Leo Bassi.
Pero bueno, está bien que estos autores adviertan desde posiciones inequívocamente democráticas contra el peligro de los totalitarios, y hayan rechazado de forma tan clara el concepto tramposos de relativismo cultural al que me refería hace muy poco.