25.6.07

 

El eternauta (el esperanto)

Hace unos días recorrí la recién terminada Feria del Libro de Madrid buscando un ejemplar de “El Eternauta” y no lo encontré. Me han dicho que está agotado en España y que están a punto de reeditarlo, y he leído que ello va a coincidir con la publicación de una biografía de su autor, Héctor Germán Oesterheld. Se recordarán de esta forma los 50 años de la aparición de la obra, y los 30 de la desaparición del autor.

Después de los textos que los últimos días he dedicado a imágenes, figuras, historietas, todas ellas relacionadas de alguna forma con el esperanto, es bueno terminar (por el momento) con Oesterheld. Podría esperar a la edición del cómic o de la biografía, pero me voy a adelantar porque la figura de Oesterheld, incluyendo su trágico final, se lo merece.

Y es que en un foro sobre historia del esperanto ha aparecido la noticia de que Oesterheld era esperantista, hablaba el idioma internacional, e incluso hay quien ha visto en algunas de sus historias, ideales de los que tradicionalmente se asocian con esta lengua internacional.

Kie estas Oesterheld?Para quien no le conozca, Héctor Germán Oesterheld es una figura fundamental en la historieta argentina. Se dice que es el fundador del guión en este género literario. Aquí en España se le conoce un poco menos, y hasta hace poco no había tenido ocasión de leerle, pero me he quedado fascinado con algunas de sus historias (las de Ernie Pike, especialmente).

Su compromiso político (montonero) le llevó a ser secuestrado por la dictadura de su país, que también cometió la infamia de hacer desaparecer (es decir, asesinar) a sus cuatro hijas y quedarse con los bebés que dos de ellas esperaban. Trágico, despreciable, inconcebible.

Pues bien, como decía, Oesterheld había aprendido esperanto. La noticia saltó porque un compañero encontró una breve nota en una revista de 1940, dedicada especialmente a jóvenes y estudiantes La Juna Vivo, noviembre-diciembre de 1940.

Argentino: Pri natursciencoj deziras korespondi Héctor Oesterheld, 3 de febrero, 1058, Buenos Aires.

Es decir, un joven Oesterheld (21 años) quería mantener correspondencia en esperanto sobre ciencias naturales (hay que recordar que estudió Geología y en tal especialidad trabajó en un comienzo). Quizás su interés por el esperanto tuvo lugar por influencia de Lanti, el anacionalista, que había visitado poco antes el país, o por el balcánico trotamundos Tibor Sekelj. Aunque Oesterheld no fue una persona especialmente activa como esperantista, continuó manteniendo su interés por el idioma en el que leía, según recordaba años después su viuda.

Así que, qué mejor forma de recordarle, que hacer su figura se conozca en todo el mundo. He aquí su biografía en esperanto. Es poco, pero es lo mínimo: si a él le desaparecieron, que su recuerdo nos lo mantenga con nosotros.


7.6.07

 

Publicidad

Examen de inglésEl chiste es del dibujante chileno Alberto Montt y capta perfectamente para qué sirve la lengua inglesa hoy.

El original se incluye en su web (ir a http://albertomontt.blogspot.com y después al dibujo del 26 de mayo de 2007). Luego se puede echar un vistazo al resto de la colección, magnífica.


4.6.07

 

Otra imagen (militar)

Helpu la hispanan armeon de la libereco!Me he encontrado otra imagen con relación al esperanto. En esta ocasión procede de una web muy interesante, que contiene un gran número de carteles y postales de la guerra civil española: http://laguerrailustrada.blogspot.com/. Recomiendo que la eches un vistazo porque es una gozada (estéticamente hablando, claro).

Entre la gran variedad de imágenes que contiene, hay dos en esperanto (hasta el momento). Una es la que aparece aquí al lado (con su permiso, claro), y cuyo original está en esta dirección. El texto significa "ayuda al ejército español de liberación". La otra fue publicada el pasado 16 de mayo; el significado se adivina inmediatamente, porque el día anterior se había incluido la versión en catalán.

La web tiene unos cuantos carteles de Manuel Monleón. La mía también.


2.6.07

 

Nuestra mascota

Kameleono¿Sabes qué animal es algo así como la mascota del esperanto? ¡El cocodrilo!. Bueno, en realidad, es el símbolo de los que no hablan esperanto, ya que suele utilizar el verbo cocodrilear (krokodili) para las personas que hablan en un idioma nativo en contextos en los que se supone que habría que hacerlo en esperanto (reuniones, congresos, etc.). Pero también se usa muchas veces en cualquier contexto o material relacionado con el esperanto.

Ahora el diseñador gráfico Francis Dufour ha propuesto utilizar el camaleón que (con su amable permiso) acompaña este texto. No sé si sustituirá al krokodilo, pero ¿a que es encantador?.

Y hablando de dibujos y caricaturas, no dejéis de ver la de Zamenhof con Shakespeare, de Bob Row, y las que he agrupado en mi colección de carteles. Y mañana más.