4.9.07
El esperanto es así
Mi nombre es Manuel Pancorbo y normalmente escribo en mi propia bitácora, pero sólo en lengua esperanto. Es por eso que he pedido a mi amigo Toño que haga el favor de publicar esta pequeña reseña en su blog.
El esperanto es un fenómeno único o, al menos, presenta unas características inusuales, precisamente por tratarse de una lengua internacional. Muchos se burlan de la pretensión de internacionalidad del esperanto, pero aquí os presento un bello ejemplo de cómo ésta se manifiesta.
Está a punto de salir una nueva publicación periódica en esperanto, llamada Beletra Almanako (Almanaque Literario). Pues bien, el redactor principal de esta revista es un español, Jorge Camacho, que vive a caballo entre España, Taiwan, Estrasburgo y Bruselas; hay otros dos redactores, István Ertl, un húngaro que vive en Luxemburgo, y Probal Dasgupta, indio. Lo edita la editorial Mondial, dirigida por Ulrich Becker, un alemán que vive en Nueva York. Todos ellos, evidentemente, se comunican y se coordinan mediante dos instrumentos admirables: internet y... esperanto.
El primer número de la revista recoge contribuciones de casi todos los rincones del mundo: China, Japón, Italia, Holanda, Suecia, Finlandia, Islandia, Brasil... Mención aparte merece el ensayo "La normala lingvo", premiado en un reciente concurso literario y escrito por el autor habitual de este blog (quien, por cierto, NO me ha puesto como condición esta coletilla para acceder a publicar esta nota).
Eso es lo que queremos decir cuando hablamos de "una lengua internacional" ;-)
Yo creo que si el esperanto es especial no se debe a su internacionalidad, si no por el hecho de ser una comunidad lingüística formada por personas que han decidido libremente aprender la lengua, normalmente, ya siendo adultos o adolescentes. No creo que haya muchas comunidades lingüísticas de estas características.
<< Volver a la portada